Главная » Цитаты » Зарубежных писателей |
Во времена Бальзака мужа, влюбленного в свою жену, находили смешным. Сегодня развращенности больше на страницах романов, чем в жизни. |
В беседах друг с другом женщины имитируют дух товарищеской солидарности и той доверительной откровенности, какой они не позволяют себе с мужчинами. Но за этой видимостью дружбы – сколько бдительного недоверия, и как оно, признаться, оправданно!
Зарубежных писателей |
Андре Моруа |
|
В белизне уйма оттенков. Счастье, как и весна, каждый раз меняет свой облик.
Зарубежных писателей |
Андре Моруа |
|
Благодаря Уайльду англичане знают способ превращать парадоксы в банальности.
Зарубежных писателей |
Андре Моруа |
|
Когда веселость примешивается к морщинам, она очаровательна. Какой-то ореол озаряет радостную старость.
Зарубежных писателей |
Виктор Гюго |
|
Истина и свобода тем замечательны, что все, что делают для них и против них, в равной степени им служит.
Зарубежных писателей |
Виктор Гюго |
|
Идеал — не что иное, как кульминационный пункт логики, подобно тому, как красота — не что иное, как вершина истины.
Зарубежных писателей |
Виктор Гюго |
|
Есть нечто более сильное, чем все на свете войска: это идея, время которой пришло.
Зарубежных писателей |
Виктор Гюго |
|
Для меня не важно, на чьей стороне сила; важно то, на чьей стороне право.
Зарубежных писателей |
Виктор Гюго |
|
Дети сразу и непринужденно осваиваются со счастьем, ибо они сами по природе своей — радость и счастье.
Зарубежных писателей |
Виктор Гюго |
|
Дерзать! Ценой дерзаний достигается прогресс. Все блистательные победы являются в большей или меньшей степени наградой за отвагу.
Зарубежных писателей |
Виктор Гюго |
|
Дай дозреть мысли, но не перезреть: перезрелые мысли, как и плоды, впрок не идут.
Зарубежных писателей |
Виктор Гюго |
|
Высшее счастье в жизни — это уверенность в том, что вас любят; любят ради вас самих, вернее сказать — любят вопреки вам.
Зарубежных писателей |
Виктор Гюго |
|
Высота чувств — в прямом соотношении с глубиной мыслей. Сердце и ум — две конечности баланса. Опустите ум в глубину познания — вы поднимете сердце до небес.
Зарубежных писателей |
Виктор Гюго |
|
Вылечив подбитое крыло коршуна, становишься ответственным за его когти.
Зарубежных писателей |
Виктор Гюго |
|
Всякого рода грубость тает, словно на огне, под влиянием ежедневного чтения хороших книг.
Зарубежных писателей |
Виктор Гюго |
|
Всякая социальная доктрина, пытающаяся разрушить семью, негодна и, кроме того, неприменима. Семья — это кристалл общества.
Зарубежных писателей |
Виктор Гюго |
|
Величие народа не измеряется его численностью, как величие человека не измеряется его ростом; единственной мерой служит его умственное развитие и его нравственный уровень.
Зарубежных писателей |
Виктор Гюго |
|
Быть погруженным в созерцание не значит быть праздным. Созерцать — все равно что трудиться. Мыслить — все равно что действовать.
Зарубежных писателей |
Виктор Гюго |
|
Будьте человеком прежде всего и больше всего. Не бойтесь слишком отяготить себя гуманностью.
Зарубежных писателей |
Виктор Гюго |
|
Будущее отныне принадлежит двум типам людей: человеку мысли и человеку труда. В сущности, оба они составляют одно целое, ибо мыслить — значит трудиться.
Зарубежных писателей |
Виктор Гюго |
|
Больше всего походят на нас наши фантазии. Каждому мечта рисуется соответственно его натуре.
Зарубежных писателей |
Виктор Гюго |
|
Банальность — недостаток поэтов со слабым взором и слабой грудью.
Зарубежных писателей |
Виктор Гюго |
|
Аскетизм — это предельный эгоизм, искупаемый предельным самоотречением.
Зарубежных писателей |
Виктор Гюго |
|
От уксуса — куксятся, — продолжала Алиса задумчиво, — от горчицы — огорчаются, от лука — лукавят, от вина — винятся, а от сдобы — добреют. Как жалко, что об этом никто не знает… Все было бы так просто. Ели бы сдобу — и добрели!
Зарубежных писателей |
Льюис Кэрролл |
|
Храни в памяти все моменты своей жизни, Алиса.
Зарубежных писателей |
Льюис Кэрролл |
|
Видите ли… видите ли, сэр, я… просто не знаю, кто я сейчас такая. Нет, я, конечно, примерно знаю, кто такая я была утром, когда встала, но с тех пор я всё время то такая, то сякая — словом, какая-то не такая.
Зарубежных писателей |
Льюис Кэрролл |
|
– Серьёзное отношение к чему бы то ни было в этом мире является роковой ошибкой. – А жизнь – это серьёзно? – О да, жизнь – это серьёзно! Но не очень... (из «Алиса в Стране Чудес»)
Зарубежных писателей |
Льюис Кэрролл |
|
А когда так много и долго объясняют, это, по-моему, значит, что люди сами не всё поняли
Зарубежных писателей |
Льюис Кэрролл |
|
Свет вертится оттого, что некоторые люди не суют нос в чужие дела
Зарубежных писателей |
Льюис Кэрролл |
|
Уксус заставляет людей острить Лекарства оставляют горечь Сладости придают мягкость нраву
Зарубежных писателей |
Льюис Кэрролл |
|
Для чего, в самом деле, полюса, параллели, Зоны, тропики и зодиаки? И команда в ответ: «В жизни этого нет, Это чисто условные знаки»
Зарубежных писателей |
Льюис Кэрролл |
|
– Ты о нем вообще, наверно, в жизни не думала! – Нет, почему, – осторожно начала Алиса, – иногда, особенно на уроках музыки, я думала – хорошо бы получше провести время
Зарубежных писателей |
Льюис Кэрролл |
|
Алиса: А жизнь – это серьёзно? Чеширский Кот: О да, жизнь – это серьёзно! Но не очень
Зарубежных писателей |
Льюис Кэрролл |
|
– А не пролечу ли я всю Землю насквозь? Вот будет смешно! Вылезаю, а люди вниз головой! Как их там зовут? … Антипатии, кажется
Зарубежных писателей |
Льюис Кэрролл |
|
Никогда не думай, что ты иная, чем могла бы быть иначе, чем будучи иной в тех случаях, когда иначе нельзя не быть (из «Алиса в Стране Чудес»)
Зарубежных писателей |
Льюис Кэрролл |
|
В третьих, с юмором плохо. Ну как вам сказать? Если шутку он где-то услышит, Как жучок, цепенеет, боится понять И четыре минуты не д
Зарубежных писателей |
Льюис Кэрролл |
|
Один из самых важных секретов в жизни в том, что только то, что мы делаем для других людей, является единственным, что стоит делать
Зарубежных писателей |
Льюис Кэрролл |
|
Если бы это было так, это бы еще ничего, а если бы ничего, оно бы так и было, но так как это не так, так оно и не этак! Такова логика вещей! (из «Алиса в Зазеркалье»)
Зарубежных писателей |
Льюис Кэрролл |
|
– Откусишь с одной стороны – подрастешь, с другой – уменьшишься… – С одной стороны чего? И с другой стороны чего?! – Гриба (из «Алиса в Стране Чудес»)
Зарубежных писателей |
Льюис Кэрролл |
|
Женитьба, как ни кинь, значительно полезней
Зарубежных писателей |
Шарль Перро |
|
…Коркой хлеба и водой
Зарубежных писателей |
Шарль Перро |
|